STORY II – PTIMOKKHA INTRODUCTION CHAPTER: THE FIRST COURT.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THE WOMEN OF THE SAKYA CHAN TANH. Sub-Section II: Chapter of Suspension of Precepts Pātimokkha The First Chant Request to read Pātimokkha precepts At that time, the Blessed One was staying at Sāvatthi, Pubba monastery, in the long building of Migāra's mother.[1] At that time, on the day of the Uposatha , the Blessed One was sitting, surrounded by an assembly of bhikkhus. Then, late at night, the first watch was over, the venerable Ānanda arose from his seat, put his upper robe on one shoulder, clasped his hands together towards the Blessed One, and said to the Blessed One this: - "Venerable Sir, Sir, it was late at night, the first watch was over, the assembly of monks sat for a long time. Venerable sir, may the Blessed One pronounce the Pātimokkha precepts for the bhikkhus." When this was said, the Blessed One was silent. On the second occasion, when ...
Posts
Showing posts from August, 2021
- Get link
- X
- Other Apps
TIỂU PHẨM II TẠNG LUẬT TIPIṬAKA (TAM TẠNG T.VIỆT) TIỂU PHẨM II – CHƯƠNG ĐÌNH CHỈ GIỚI BỔN PĀTIMOKKHA: TỤNG PHẨM THỨ NHẤT Tiểu Phẩm II: Chương Đình Chỉ Giới Bổn Pātimokkha Tụng Phẩm Thứ Nhất Thỉnh cầu tuyên đọc giới bổn Pātimokkha Lúc bấy giờ, đức Phật Thế Tôn ngự tại Sāvatthi, tu viện Pubba, ở tòa nhà dài của người mẹ của Migāra.[1] Vào lúc bấy giờ, nhằm ngày Uposatha, đức Thế Tôn đang ngồi, được vây quanh bởi hội chúng tỳ khưu. Khi ấy, lúc đêm đã khuya canh một đã tàn, đại đức Ānanda đã từ chỗ ngồi đứng dậy, đắp thượng y một bên vai, chắp tay hướng về đức Thế Tôn, và đã nói với đức Thế Tôn điều này: – “Bạch ngài, đêm đã khuya canh một đã tàn, hội chúng tỳ khưu ngồi đã lâu. Bạch ngài, xin đức Thế Tôn tuyên đọc giới bổn Pātimokkha cho các tỳ khưu.” Khi được nói như vậy, đức Thế Tôn đã im lặng. Đến lần thứ nhì, lúc đêm đã khuya canh giữa đã tàn, đại đức Ānanda đã từ chỗ ngồi đứng dậy, đắp thượng y một bên vai, chắp tay lên hướng về đức Thế Tôn, và đã nói với đức Thế Tôn điều này:...
- Get link
- X
- Other Apps
STORY II – PTIMOKKHA INTRODUCTION CHAPTER: THE FIRST COURT.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THE WOMEN OF THE SAKYA CLAN CHAN TANH. Sub-Section II: Chapter of Suspension of Precepts Pātimokkha The First Chant Request to read Pātimokkha precepts At that time, the Blessed One was staying at Sāvatthi, Pubba monastery, in the long building of Migāra's mother.[1] At that time, on the day of the Uposatha , the Blessed One was sitting, surrounded by an assembly of bhikkhus. Then, late at night, the first watch was over, the venerable Ānanda arose from his seat, put his upper robe on one shoulder, clasped his hands together towards the Blessed One, and said to the Blessed One this: - "Venerable Sir, Sir, it was late at night, the first watch was over, the assembly of monks sat for a long time. Venerable sir, may the Blessed One pronounce the Pātimokkha precepts for the bhikkhus." When this was said, the Blessed One was silent. On the second occasion, ...